報導文學 |
|||||
過去幾年中,我寫童書,也擔任童書系列主編的工作。我參與出版的第一套系列書,主題是 “先驅” (Pioneering),就是藉著各行各業領頭人物的故事來鼓勵小朋友,第二套是 “創意” (Creativity),也就是藉著創意人物的好主意好點子來啓發小朋友,接下來,我們再想該選什麼樣的主題,會對現代生活中的兒童最有益處呢?環保?或更多的是多元文化? 2001年9月11日,飛機撞毀紐約的摩天大樓,死傷慘重,那次恐襲事件震驚了全世界,為什麼不同種族,不同文化的人類之間會有這麼深的仇恨呢? 現在大家都說 “地球村”, “地球是平的”,各類人種和族群在這個平台上都有很多接觸和交流的機會。如果我們對其它民族或國家不夠瞭解,是不是會產生很多的誤解,歧視,甚至仇恨呢? 大導演 Steven Spielberg 在今年哈佛大學的畢業典禮上致辭時說到,因為他是猶太人,所以小時候曾遭受過被霸凌的痛苦經驗。他提醒畢業生不要有仇恨的思想,要多聼別人的故事,瞭解別人的歷史和背景,才能和諧並存在這個地球村上。 那我們為什麼要等到大學畢業典禮才做這樣的提醒呢?為什麼不在孩提時代就開始在童書中灌輸多元文化的觀念?讓兒童從小就熟悉這個世界上還有很多不同種族,不同習俗,不同信仰,不同文化的組成。隨著兒童年齡増長,慢慢學習互相理解,包容,平等,和平共處,那麼這個地球上就不會再有那麼多的歧視和仇恨了。 2005年我在上海看到博物館展出的宋版 “清明上河圖”,我非常興奮,買了一幅複製的小手卷,想寫一篇文章把這幅國寶畫介紹給小讀者。回到美國後,我把畫給一位美國作家朋友 Rena 看。Rena是俄國猶太人,1920年代出生在上海,在上海法租界生活了二十幾年後才搬來美國。她一直後悔在上海的二十幾年中,沒有學中文,沒有接觸中國文化,來了美國後才知道她錯過了認識中國的大好機會,為了彌補這個損失,她後來特別研究 “猶太人在中國” 的歷史和交流,並成為這方面的權威。 我和 Rena展開 “清明上河圖” 手卷觀看,我告訴她那是描繪一千多年前宋代開封城內的繁榮景象。她說那時已經有猶太人移居到開封,在那裡做生意過日子了,但這段歷史鮮為人知。所以我們就決定以當時開封城做背景,寫一個中國孩子和一個猶太孩子在那裡相遇並建立友誼的故事。 那時 911事件剛發生沒幾年,Rena 和我都認為恐怖份子的襲擊,都是源起於仇恨,我們寫的這本童書 “紅風箏和藍帽子”,就是希望在孩童的基礎上就能建立起互相瞭解,信任和友誼。 書名 : 紅風箏與藍帽子 (張燕風, Rena Krasno 合著) 我後來發現在中文童書的領域中,描述多元文化的書並不多。我在中國時曾經看過許多書展,也去過上海愚園路的兒童 “蒲蒲蘭繪館”,其中的繪本多半是中國傳統故事,或是直接翻譯的,如安徒生童話等外國故事。而中國本身就是一個多元的國家,由漢满蒙回藏苗等五十六個民族組成的,為什麼很少見到描繪多元民族共和的童書呢? 而在台灣方面,從原住民,大陸移民之後有本省人和外省人之分,再到近年東南亞來的新住民,如越南新娘等,在那片並不太大的土地上,融合了許多族群,宗教,語言,生活習惯,但關於介紹台灣多元文化促進融合這方面的童書也相對貧乏。 再談談美國的情形。美國是個文化大熔爐,例如這張紐約街頭壁畫,各種民族的移民交織出一張臉上已融合各種顏色,各種文化。可是境內仍有很嚴重的種族對立問題。 我想介紹美國童書界很有名的兩位作家,他們都有移民的背景,他們的作品也多半是與美國境內的移民故事有關。 第一位是 Patricia Polacco,她的祖先來自俄國,經過好幾代和其它種族的混合,使他從小就有許多機會接觸各種不同的生活,因此在她的故事中展現了豐富的 “多元文化” 內容:有俄國人、猶太人、美國人、愛爾蘭人的家庭習俗和傳說,也由於 PoLacco 很強調家庭在文化傳承中的重要性,因此常在故事中融入豐富又獨特的家族歷史,她的作品獨具一格,非常受到老師,家長和小朋友的歡迎。 Polacco代表作品, The Keeping Quilt (俄國移民故事) 另一位是 Leo Politi,是出生在美國的義大利人,小時候回過義大利,後來又搬回到美國,長期居住在洛杉磯城市中心地區,附近有 China Town,Little Tokyo, 墨西哥區等不同族群居住,他觀察周邊社區不同的生活習俗和傳統,寫了二十幾本有關多元文化的童書,詳實保留了洛杉磯各色民族的建築、家庭、友誼、價值觀,他作品中介紹了豐富的多元文化,得到人們的敬重和感激。 Politi 的代表作品有 Song of the swallows (墨西哥文化)、Mieko (日本文化)、Moy Moy (中國文化) 前面提過,最好在孩子小時後就從童書中灌輸多元文化的觀念,我參考了一些西方的兒童繪本,繪本以繪圖為主,字數不多,但能用圖畫來表達出意思,很適合用來向年幼的兒童說明各種觀念。接下來分享一些好作品:
跨越國界的友誼 Boxes for Katje 凱琪的包裹 (by Candace Fleming) 移民與難民
下面是一張2012年的統計圖表,雖然只是美國的舊資料,但可做一個參考。2012年美國少數族裔人口比例是 37%,而多元文化的童書只有童書總數的 10%,预估在2043年,美國少數族裔人口比例會增長成為多數族裔,到了2060年將佔人口比例 57%,多元文化的童書增長,會跟得上人口的變化嗎? 今天來參加開會的文友們,大部分已經做了母親、 祖母或外婆,也多半居住在西方國家,對多元文化都有很深的體驗和認識。在我們面前有一塊很大的可耕地,我們要用手中的筆和我們的經驗,撒下華文兒童讀物中多元文化的種子,希望將來像花婆婆撒種一樣開花結果,為我們的兒孫輩打造出一個更和諧美麗的地球村。 Miss Rumphius (花婆婆 by Barbara Cooney) |
|||||
|